index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 341.III.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 341.III.1 (TX 2009-08-27, TRde 2009-08-27)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10''
§ 11'''
§ 12''''
§ 13''''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 18'''''
§ 19'''''
§ 20'''''
§ 21''''''
§ 22''''''
§ 23''''''
§ 24''''''
§ 25''''''
§ 26''''''
§ 27'''''''
§ 26''''''
206
--
nu
d
ḫuwawaiš
ANA
d
GIŠ.GIM.MAŠ
EGIR
-pa
memiškez
[
zi
]
206
B+D
Rs. IV 3'
[
...
]
⌈
d
⌉
GIŠ.GIM.MAŠ
EGIR
-pa
me-mi-iš-ke-
⌈
ez
⌉
-
[
zi
]
206
C
Rs. IV 21'
nu
d
ḫu-wa-wa-iš
A-NA
d
GIŠ.GIM
!
.MAŠ
EGIR
-pa
me-m
[
i-iš-ke-ez-zi
]
207
--
arḫa=wa=mu
dāli
d
GIŠ.GIM.MAŠ
207
B+D
Rs. IV 3'
[
...
]
Rs. IV 4'
[
...
d
GIŠ.GIM.MA
]
Š
207
C
Rs. IV 22'
ar-ḫa-wa-mu
da-a-li
d
GIŠ.GIM
!
.MAŠ
208
--
nu=wa=mu=za
zik
EN
-aš
ēš
208
B+D
Rs. IV 4'
nu-wa-mu-za
zi-ik
EN
-aš
e-eš
[
]
208
C
Rs. IV 22'
nu-mu-za
zi-i
[
k
...
]
209
--
ammuk=ma=ddu=za
ARAD
-iš
ēšlut
209
B+D
Rs. IV 5'
[
...
]
209
C
Rs. IV 23'
am-mu-uk-ma-ad-du-za
ARAD
-iš
e-eš-lu-ut
210
--
n
[
u
]
=t
[
t
]
a
?
[
GIŠ
]
ERIN
MEŠ
?
kwiēš
šallanuškenun
210
B+D
Rs. IV 5'
[
nu-ut-t
]
a
?
x
⌈
ERIN
?
66
⌉
MEŠ
ku-i-
⌈
e
⌉
-e
[
š
]
Rs. IV 6'
[
...
]
210
C
Rs. IV 23'
n
[
u
?
-u
]
t
?
-
[
ta
?
...
]
Rs. IV 24'
[
k
]
u-i-e-eš
šal-la-nu-uš-ke-nu-un
211
--
nu
[
...
]
daššauš
:pulpulī
[
(
-
)
...
]
[
k
]
ar
(
a
)
šmi
211
B+D
Rs. IV 6'
[
...
]
x
[
...
]
B+D
KUB 33.123 bricht ab.
211
C
Rs. IV 24'
nu
x
x
[
...
]
Rs. IV 25'
⌈
da
⌉
-aš-ša-uš
:pu-ul-pu-li-
⌈
i
⌉
[
(
-
)
...
]
Rs. IV 26'
[
k
]
ar-aš-mi
212
--
nu=za
É.MEŠ
ḫal
[
enduwa
?
...
]
212
C
Rs. IV 26'
nu-za
É.MEŠ
⌈
ḫa
⌉
-l
[
e-en-du-wa
?
...
]
213
--
[
n
]
u
d
EN.KI.DU
4
-uš
AN
[
A
d
GIŠ.GIM.MAŠ
memiškezzi
]
213
C
Rs. IV 27'
[
n
]
u
d
EN.KI.DU
4
-uš
A-N
[
A
...
]
214
--
d
ḫuwawaiš
kwin
m
[
emiyan
memišta
]
214
C
Rs. IV 28'
⌈
d
⌉
ḫu-wa-wa-iš
⌈
ku
⌉
-in
m
[
e-mi-ya-an
...
]
215
--
n=an
lē
išt
[
amašti
]
215
C
Rs. IV 29'
na-an
le-e
iš-t
[
a-ma-aš-ti
]
216
--
[
...
]
216
C
Rs. IV 29'
[
...
]
217
--
lē
d
ḫuwaw
[
ain
daliyaši
?
]
217
C
Rs. IV 30'
⌈
le
⌉
-e
d
ḫu-wa-w
[
a-in
...
]
218
--
[
...
]
218
C
Rs. IV 30'
[
...
]
219
--
[
nu
?
Ḫ
]
UR.SAG
MEŠ
[
...
]
219
C
Rs. IV 31'
[
_
Ḫ
]
UR.SAG
MEŠ
[
...
]
C
KBo 6.1 bricht ab.
§ 26''''''
206
--
Ḫuwawa sprich[t] wieder zu Gilgamesch:
207
--
„Lass ab von mir, Gilgamesch!
208
--
Sei du mir Herr!
209
--
Ich aber will dir Diener sein!
210
--
Die Zedern, die ich d[i]r großgezogen habe,
211
--
[s]chlage ich [ ... ] (als) starke [ ... ] ab.
37
212
--
[ ... ] Pal[ast
?
... ]“
213
--
Enkidu [spricht] z[u Gilgamesch]:
214
--
„Das W[ort], das Ḫuwawa [sprach],
215
--
soll[st du] nicht hö[ren]!
216
--
[ ... ]
217
--
[Lass
?
] nicht [ab von] Ḫuwaw[a]!
218
--
[ ... ]
219
--
[ ... B]erge [ ... ]“
66
Vgl.CHD Š 88a; Spuren passen zu ERIN; davor aber wohl kein
GIŠ
.
37
Vgl. dazu CHD P 375f. mit Diskussion der Stelle.
Editio ultima:
Textus
2009-08-27;
Traductionis
2009-08-27